首页 > 在线学习 > 塔布奈的官方译名(塔布奈的译名之辩)

塔布奈的官方译名(塔布奈的译名之辩)

塔布奈的译名之辩

在中国的各大游戏、动漫、小说中,我们经常会看到一个神秘的名字——塔布奈。这个名字出现得越来越频繁,让很多人开始猜测这个神秘的人物是谁,是个什么样的角色。不过,我们今天要讨论的,却是和这个名字的译名有关。

译名最早来源于游戏

网络上曾经有一个流传甚广的说法——“塔布奈”这个名字的来源是一款游戏《刀剑神域》,这个名字是该游戏的一个NPC的名字。因为这个游戏在中国的受众非常广泛,因此这个名字被广泛传播。

但是,随着时间推移,这个说法被证实是假的。在《刀剑神域》中,确实有一个NPC的名字叫做“塔布奈”,但这个人物根本和在中国流传的那个“塔布奈”没有任何关系。对于这个断章取义的说法,官方也进行过多次的辟谣。不过构成译名的“塔布奈”这几个单词确实被这个游戏玩家广泛熟知,这可能也是这个错误说法流传下去的原因之一。

官方译名是“塔布尼”

目前,官方公布的塔布奈的中文译名是:“塔布尼”。这个名字来源于游戏原名(The Legend of Zelda: Breath of the Wild)中塔布奈的日文名字Teba,直接音译而来。日本给这些人物设置名字的时候,通常都是结合了某些词汇来构造的,Teba在日语中是“鲣鸟”的意思,这也是为什么塔布奈的头上长着像鸟嘴一样的面具的原因。虽然译名发音发生了变化,但是和Teba发音的区别并不是很大,而官方的翻译通常会和原作尽可能地保持一致。

为什么“塔布奈”这个译名会流行

官方公布的译名是塔布尼,那么为什么“塔布奈”这个译名会如此流行呢?其实,这和我们中国的译名习惯有关。很多时候,当一个外来词汇或者名字被翻译的时候,我们会按照自己的语音和语调、以及口耳相传的方式来进行翻译。当越来越多的人采用这种翻译方式的时候,这个翻译也就越来越成为一种惯例。因此,“塔布奈”这个译名,确实是因为有越来越多的人采用这个翻译方式而流行起来。

不过,在官方已经公布了正确的译名之后,我们也有必要尽可能地去遵守这个译名,这不仅有助于保持作品的完整性和纯正性,也是一种尊重原创的表现。毕竟,日本的创作者们给这些角色设计名字的时候,是非常用心的,为了能够更加真实地表现这些角色的特点和性格,他们会构思一个个独特的名字。我们如果能够精准地传递这种创作者的意念,也是对创作者的一种尊重和认可。

版权声明:《塔布奈的官方译名(塔布奈的译名之辩)》文章主要来源于网络,不代表本网站立场,不承担相关法律责任,如涉及版权问题,请发送邮件至2509906388@qq.com举报,我们会在第一时间进行处理。本文文章链接:http://www.jingxiaohe8.com/zxxx/625.html

塔布奈的官方译名(塔布奈的译名之辩)的相关推荐